和可由都流 麻都良能可波能 可波奈美能 奈美邇之母波婆 和礼故飛米夜母.[万葉仮名]
(わかゆつる まつらのかはの かはなみの なみにしもはば われこひめやも.)
原本文推定 :
若鮎釣 松浦乃河之 河次乃 浪西念者 吾戀目八方.
(わかゆつる まかのなの かはなみの なみにしもはば わこいめやも.)
(wakayuturu makanonano kawanamino naminisimohaba wakoymeyamo.)
(와카유드루 마카노나노 가와나미노 나미니시모하바 와괴메야모.)
原文: 可由都流 麻都良能可波能 可波奈美能 奈美邇之母波婆 和礼故飛米夜母.
cf.1 若鮎(わかゆ) : 若いあゆ
cf.2 松浦乃河之(まつらのかはの) > まかのなの
2021년 5월 5일 수요일
2016년 12월 10일 토요일
万葉集 21 : 尓苦久有者 人嬬故尓 吾戀目八方 니쿠히사바 도메유에니 와괴메야모 (枕詞)
紫草能 尓保敝類妹乎 尓苦久有者 人嬬故尓 吾戀目八方.
(しかの にほへるいもを にくひさば とめゆゑに わこいめやも.)
(sikano nihoheruimowo nikuhisaba tomeyueni wakoymeyamo.)
(시카노 니호헤루이모오 니쿠히사바 도메유에니 와괴메야모.)
原文: 紫草能 尓保敝類妹乎 尓苦久有者 人嬬故尓 吾戀目八方.
cf.1 尓保敝類(にほへる) : 匂える
(しかの にほへるいもを にくひさば とめゆゑに わこいめやも.)
(sikano nihoheruimowo nikuhisaba tomeyueni wakoymeyamo.)
(시카노 니호헤루이모오 니쿠히사바 도메유에니 와괴메야모.)
原文: 紫草能 尓保敝類妹乎 尓苦久有者 人嬬故尓 吾戀目八方.
cf.1 尓保敝類(にほへる) : 匂える
피드 구독하기:
글 (Atom)