레이블이 白細인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시
레이블이 白細인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시

2022년 2월 14일 월요일

万葉集 3725 : 吾背子之 盖罷 白細之 袖乎振核 見偲 わがせこが けだしまからば しろたへの そでをふらさね みつつしのはむ (枕詞)

和我世故之 氣太之麻可良婆 思漏多倍乃 蘇悌乎布良左祢 見都追志努波牟.[万葉仮名]
(わがせこが けだしまからば しろたへの そでをふらさね みつつしのはむ.)

原本文推定 :
吾背子之 盖罷 白細之 袖乎振核 見偲.

原文: 和我世故之 氣太之麻可良婆 思漏多倍乃 蘇悌乎布良左祢 見都追志努波牟.

cf.1 盖罷 : 皮芒 > 盖 off
cf.2 白細之(しろたへの) > したの
cf.3 左祢(核) : さね

2020년 7월 21일 화요일

万葉集 645 : 白細乃 袖可別 日乎近見 心尓咽飯 哭耳四所泣 したの そかれ ひをちかみ こにむせひ ねにしぼな 시타노 소카레 히오지카미 고니무세히 네니시보나 (枕詞)

白細乃 袖可別 日乎近見 心尓咽飯 .
(したの そかれ ひをちかみ こにむせひ ねにしぼな.)
(sitano sokare hiwotikami konimusehi nenisibona.)
(시타노 소카레 히오지카미 고니무세히 네니시보나.)

原文: 白細乃 袖可別 日乎近見 心尓咽飯 哭耳四所泣.

cf.1 袖可別(そかれ) : そでかれて[枕詞]
cf.2 哭耳四(ねのみし) > 哭耳之 > ねにし

2020년 7월 15일 수요일

万葉集 614 : 不相念 人乎也本名 白細之 袖漬左右二 哭耳四泣裳 ふさね とをやぼな したの そぢまでに ねにしなも 후사네 도오야보나 시타노 소지마데니 네니시나모 (枕詞)

不相念 人乎也本名 白細之 袖漬左右二 哭耳四泣裳.
(ふさね とをやぼな したの そぢまでに ねにしなも.)
(fusane towoyabona sitano sojimadeni nenisinamo.)
(후사네 도오야보나 시타노 소지마데니 네니시나모.)

原文: 不相念 人乎也本名 白細之 袖漬左右二 哭耳四泣裳.

cf.1 袖(そで) + 漬(ぢ ; 지 ; づけ) > 袖漬[枕詞]