2017년 12월 1일 금요일

万葉集 777 : 屋戸乃籬乎 見尓徃者 盖從門 將返却可聞 やどのりを みにゆかば かゆと かへむかも 야도노리오 미니유카바 가유토 가헤무카모 (枕詞)

吾妹子之 屋戸乃籬乎 見尓徃者 盖從門 將返却可聞.
(わぎもこの やどのりを みにゆかば かゆと かへむかも.)
(wagimokono yadonoriwo miniyukaba kayuto kahemukamo.)
(와기모코노 야도노리오 미니유카바 가유토 가헤무카모.)
그미의 야도노리를 보러가면 문전박대 당할지도.

原文: 吾妹子之 屋戸乃籬乎 見尓徃者 盖従門 将返却可聞.

cf.1 (屋戸乃)籬 = 前垣(magaki)(#778)

2017년 11월 13일 월요일

万葉集 828 : 乎理加射之都々 阿蘇倍等母 伊夜米豆良之岐 오리가사리츠츠 아소베도모 이야메즈라시키 をりかさりつつ あそべども いやめづらしき(枕詞)

比等期等尓 乎理加射之都々 阿蘇倍等母 伊夜米豆良之岐 烏梅能波奈加母.[万葉仮名]
(ひとごとに をりかさりつつ あそべども いやめづらしき うめのはなかも.)
(hitogotoni orikasaritutu asobedomo iyamedurasiki umenohanakamo.)
(히토고토니 오리가사리츠츠 아소베도모 이야메두라시키 우메노하나카모.)

原本文推定:人毎尓 折挿頭乍 雖遊 益希見 梅花鴨.

原文: 比等期等尓 乎理加射之都々 阿蘇倍等母 伊夜米豆良之岐 烏梅能波奈加母.

cf.1 加射之(kasari)(#38,#820,#828,#833,#843,#4200) =
     可射之(kasari)(#821,#3707,#4136,#4302) =
     頭刺理(kasari)(#38) =
     可射里(kasari)(#4329) =
  挿頭(kasari)
    (#38,#196,#423,#1118,#1581,#1586,#1588,#1589,#1610,#1883,#1974,
    #2105,#2106,#2225,#3786,#4232,#4252,#4253)